Cando as fiestras de poñente fan estourar a sustancia laranxa a casa vóltase un frasco de coloniae de súpeto todo é de novo posiblemesmo vestirse con pétalos de rosa ou adornar a moqueta de xemidosPreliminariesWhen the west windows burst with orange substance, the house becomes a bottle of cologne, and suddenly everything is possible again,Sigue leyendo «Preliminares (gl – en)»
Archivo de etiqueta: body
IA
Durante o leve roce dos ollos tristesfalamos de intelixencia artificialdifícil explicarlle a arquitecturado que preciso pensaba, na intensidade do vividoe na tristura de só poder contar a vida de oidassentir a grandiosa inquietude que trae a presenza dos mamíferos mariños sentir, como compendio do ser vivodo máis animal que hai en nósos dous, teus ollosSigue leyendo «IA»
Na hora da despedida (gl – en)
Na hora da despedida hai un portacontedores fondeado na ría e o mar é un brillo molesto dende o paseo da praia de Portoceloas ondas chegan cansas,como desganadas, déixanse cair contra as pedrasNeste intre, facendo a maleta gardo as emocións que voltarán comigo [a Gales]:nadei ata que se perdeu o son da terrae o marSigue leyendo «Na hora da despedida (gl – en)»
Natureza implacábel (gl – en)
Retornaba á tua pel,soñada de lúas, orballado de ilusións encontrei por fin o meu poboliberado de cargasfeliz do brillo das pantallasporén as zonas comúns inzadas de silvasillaban as casasas terras fóranlles levadasa lingua solemnemente soterrada na liturxiaos nenos nacían sen alasos vellos sen ollos morríantodo seguía a perfecta ordea miña perna desconcertadabaixo a mesa recibíaaSigue leyendo «Natureza implacábel (gl – en)»
Troco (gl – es)
Poño aquí a lista das posesións prezadas:a) a liberdade de escribir para lle dar forma ao mundob) a capacidade de soñarlle un futuro ás noites mais largasc) o aire primaveral adornado con chíos de paxarosd) incluso o sal mariño que cobre as primeiras lembranzas, as moitas esperanzasJe fais fi de tout! Súboas todas á mesaSigue leyendo «Troco (gl – es)»
A incerta vida dos arquivos (gl – en)
Tras un caloroso día chego á tardiña deitado no céspede cos ollos pechados, sobre un afastado fondo de autovía salpican o aire os chíos das andoriñase o vento fresco rozandosuavemente os pelos do brazo tráeme as chaves do reino imaxinarioconstruído pola tua pel na miña mente, que rápido arden os meus arquivosvencidos polo leve tactoSigue leyendo «A incerta vida dos arquivos (gl – en)»
Fame e futuro (gl – en)
Hoxe a mesma fame esquecidaVolveu desde o cemiterio Onde se me caira un díaDígolle fame, pódolle chamar tornoEstacha, pirámide exipcia aplastandoA feble estrutura dos meus principiosAbandono as miñas torres Bótollas de pasto á areaConcentro o universo E os seus arrabaldosNo teu corpo en contacto co meuSubimos xuntos a pasarela E afastamos o navío da terraSigue leyendo «Fame e futuro (gl – en)»
Só unha rosa (gl – en)
Ainda que a casa estaba fría e húmidaCando espertei o meu corpo quente agrupárase nunha unidade apacíbelNingún músculo enviaba sinais de alarmaMedio século despois, baixo as mantasVolvera a calidez da infancia Cando as vivendas por defecto eranFrías e húmidas e as camas Se lograban quentarseVoltábanse o refuxio máis íntimoLogo erguinme e o contacto prolongadoDos pésSigue leyendo «Só unha rosa (gl – en)»