a) a liberdade de escribir para lle dar forma ao mundo b) a capacidade de soñarlle un futuro ás noites mais largas c) o aire primaveral adornado con chíos de paxaros d) incluso o sal mariño que cobre as primeiras lembranzas, as moitas esperanzas
Je fais fi de tout!
Súboas todas á mesa do troco agardando por un gordo bandullo e un par de cairos de morsa cos que conseguir o acceso á manda habitar un corpo fundido noutros corpos
Barter
Here I list the possessions precious:
a) the freedom to write to shape the world b) the ability to dream a future for the longest nights c) the spring air adorned with bird chirping d) even the sea salt that covers the first memories, the many hopes
Je fais fi de tout!
I put them all on the barter table waiting for a fat belly and a couple of walrus tusks with which to gain access to the herd to inhabit a body fused with other bodies