A poem of mine in its English version has been published in Gobblers & Masticadores. I am glad that Manuela Timofte has chosen these verses of mourning and tribute to my grandfather. I would like you to read it using the following link: https://wp.me/pb25V4-2Zy Nice start for my new season! Have a spring of growth andSigue leyendo «‘Herba de marzo’ publicado en Gobblers & Masticadores»
Archivo de categoría: Sin categoría
Adeuses de inverno (gl – en)
De Mánchester só queda unha pel secaque se retorce nos bordosdeixando ao descuberto unha superficie branca, lisa neste hábitat monosilábico Dan, Tom, Jack, Brad os meus dous nomes e apelidos foron unha substancia inmiscibleasí no momento da partida o escritorio branco o chaveiro frío e rendido a taquilla baleira na que non deixo nin oSigue leyendo «Adeuses de inverno (gl – en)»
Veu o medo (gl – en)
Veu o medo visitarme e nonxa non vivía espido e encolleitoagochado antre as pedraso carreiro de herba gastadapor onde adoitaba achegarsesementárao con esporas de fentoarmáralle unha pista falsa cara ao barranco estéril morada do lobo e a serpeperdeuse naquel penedíode tornar xa non ten modose non é na serpe ou no lobo Fear came FearSigue leyendo «Veu o medo (gl – en)»
I keep your light (en – en-gl-es)
Sea dwellersLucky people!I keep your rain and your saltI approach your ocean, the rocks contain it, they put borders on itI come to the shorelet its momentum sweep awaythe dust of my chestI keep your cure and my peaceLucky guys!Your feet smelling of seaweedYour head shining with pieces of seashellI go away and leave youSigue leyendo «I keep your light (en – en-gl-es)»
Rosa dos ventos (gl – en)
Acode esta miña melancolíaescoitar o respirar do océano tentar descifrar entre as rochasa lingua branca da escumacos pes enraizados na areae a esperanza de entendero absurdo de xirar arredordas catro espiñas de infanciaagardando pola onda violentaque me mova os marcose me situe na rosa dos ventoscreadora de rutas infindas Wind rose Here comes my melancholylistenSigue leyendo «Rosa dos ventos (gl – en)»
Herba de marzo (gl – en)
In memoriam Herba fortalecida por un inverno de xiadase fames de luzFollas de herba teimudaque se entretecen e rodean o cabezal da desbrozadoralogrando inmobilizaloProcuro na app o seu nomenon logro decidirmeentre tres variedadesO que si teño claro é queen canto comezo a cortaro arrecendo desta herba de marzotrae de volta o avó ao meu ladocandoSigue leyendo «Herba de marzo (gl – en)»
Desamor (gl -en)
Agardo a vinda de alguén que empuxeCon forza a enerxía densa que se estancouNeste campo de batalha do terceiro andarXordo, cego e mudo berce da dor No que os fungos e o pó tentaron Coa sua sinxela ciencia mais sen éxito borrar as pegadas escuras do desamorAgardo alguén que cree aquí novos lazos Coma osSigue leyendo «Desamor (gl -en)»
Parellas de palabras (gl – es)
Nesta terra hai parellas de palabras duras Que non sobrevivirían tan só unha semana O frío baleiro da separación Como unha árbore tronzada polo pe Simplemente desaparecería a sua sonoridade Seca, cortante, binaria Hai parellas de palabras que se agarran tan forte que levantan paredes onde quedas Atrapado na escaseza de vocablos Na penuria deSigue leyendo «Parellas de palabras (gl – es)»
La llegada fallida de la primavera (es – en)
Homenaje en clave de humor a Machado Humorous tribute to Machado Anoche cuando dormía Soñé bendita ilusiónTu piel tocando la míaJuntos en aquel sillónDentro del sueño inconscienteAsomó mi deseo osadoAl notar tu cuerpo calienteRespirando allí a mi ladoQuiso la suerte traidoraAsignarte en ese sueñoUn turno de doce horas En el que agotar tu empeñoAnoche cuandoSigue leyendo «La llegada fallida de la primavera (es – en)»
Renacer (gl – en)
Logo de aceptar que romperan todos os preciosos xarróns de cristal talladologo de se arrastrar coa boca aberta polos túneles fétidos do sumidoiro precísase a coraxe de aguantarlle a mirada condenatoria ao espello termar das pernas dos cabalos bravosevitarlles fuxir da vergonza ao galopeagora que estás no lado das cuspidelas no barrio dos proscritos, dosSigue leyendo «Renacer (gl – en)»