Vuelvo a una ciudad vacía,
todo sigue en su sitio
los jardines, las estatuas,
los pantalanes y la grúa del club náutico
y al abrir la puerta del coche
el golpe sordo del aire marino
“Me gusta cuando marchas porque estás bien ausente
Y me ves desde lejos y mi dolor no te toca”
Acarreo mi pedernal gastado
¡oh, cómo podría quejarme!
si tú y tú también os habéis arrastrado
con la misma hambre y los ojos vendados
y aquí estoy de nuevo
con una queja entre los dientes
como el humo de una hoguera
de ramas verdes
único en mi profundidad
solitaria migración estéril
Return (to Neruda)
I return to an empty city,
everything is still in its place
the gardens, the statues,
the docks, and the yacht club crane
and as I open the car door
the dull thud of the sea air
"I like it when you leave because you're so absent
And you see me from afar and my pain doesn't touch you"
I carry my worn flint
Oh, how could I complain!
If you and you too have dragged yourselves
with the same hunger and blindfolded eyes
And here I am again
with a complaint between my teeth
like the smoke from a bonfire
of green branches
alone in my depths
solitary sterile migration