Sinto unha arañeira brancaQue me cobre os pulmónsA soidade fixou residencia no peito E alí teceu a sua rede de tristuraO derradeiro falante da LinguaO clan só un recordo efémero Namáis as herbas xeadas e as ondasteimudas responden ao meu verbo Spider web I feel a white cobweb covering my lungsLoneliness settled in my chestSigue leyendo «Arañeira (gl – en)»
Archivo de categoría: Sin categoría
Conversas no espello (gl – en)
repetindo mecánicamente movementosbusquei desterrar o sentimento de incompetenciaque levaba anos instalado en minvinme o froito imperfecto do amorde dous nenos ilusionados creadores de universosdurante moitos anos sentinme unha copiapobre de papá que malia os esforzosde titán non lograba engalanar hoxe vino a el mirándome dende o espello ‘puxen en ti a miña parte máis docenonSigue leyendo «Conversas no espello (gl – en)»
Fin da axenda (gl – en)
Ao facer o balance pesan os paseos á beira dos cantís do desespero respirando o aire electrizado que se condensa nos puntos de inflexión Ao chegar ao final da axenda deixo correr cara atrás as páxinas e se me crava no dedo a cruz negra que deixou o avó en marzo Doutra parte houbo unhaSigue leyendo «Fin da axenda (gl – en)»
Vers tombés (fr – en)
Ces vers avaient été écrits pour l’antologie numérique de Christophe Condello ‘grabuge’ mais finalement j’en avait envoyés d’autres des chevaux avec de solides fers faisaient entendre le nerf de ses corps en sueur sur les dalles à la cour de l’hôpitalPapa, arrête la lumière du jour!qu’elle ne vienne pas brûler ma solitudeenfoncer son museau bruyantSigue leyendo «Vers tombés (fr – en)»
Noël (fr – en)
C’est beau d’avoir au moins un jour pour l’espoir. Je souhaite des très joyeuses fêtes à tous ceux qui me rendent visite. Merry Christmas, Bo Nadal, Feliz Navidad, Buon Natale, Feliz Natal! Toutes ces années où j’ai essayé de tuer Dieu c’était seulement moi qui saignaisde même que Lui je suis aussi un père banniSigue leyendo «Noël (fr – en)»
Ríxido destino (gl – en)
Cando me levantei da cama a frecha xa voaba asubiando o meu nomenon dirixida á miña posición ao pe da camasenon á intersección coa traxectoria futurasegura do impacto seco na caixa torácicae do alboroto de plumas na despedida Rigid destiny When I got out of bedthe arrow was already flyingwhistling my namenot aimed at mySigue leyendo «Ríxido destino (gl – en)»
Enganche (gl – en)
cada mañá saio de casa como unha rolla que cae pola bordadun bacallaeiro en Terranovainsignificante porción de cortizaá deriva entre as ondas do océanobusco sempre algún fío solto dun cabo de aceiro que ao pasar no seu xiro mecánico, cíclicome enganche de volta á roda da vida pola vía común do sufrimento Hook back everySigue leyendo «Enganche (gl – en)»
Chuvia ácida (gl – en)
Conduzo erráticocomo un pailán na grande cidadesalto un semáforoos coches me pitanteño ganas de transformar esta dor en ríoou determe bruscamente no medio da rúapreguntar a un frío transeúnte calquerase non sinte esta chuvia ácidaa desfigurarlle a vidaquizais trocarlleo meu navegador polos seus cascos nos que como un torrentea voz do deus guía mantén oSigue leyendo «Chuvia ácida (gl – en)»
Aínda (gl – en)
Poem published in December 2008, the year I started to write verses hoxe volvín pasar por alínas rúas quedaba aínda, enganchado nas pedras das fachadas, o sabor húmido dos teus lábios elásticos contra os meus… despóis destes anos, aínda segue o arrecendo do teu cabelo nos soportais, nos pes das farolas e na máquina deSigue leyendo «Aínda (gl – en)»
Célula caída
Co frío de decembroencolléuseme a autoestimaquixérame envolver de roupas gris escurofacerme invisíbelporén son o único da salaque leva o christmas jumpero único na riveira norte do Támesissíntome como unha célula caídadun organismo pobreaínda así semento sorrisospara que mañá me recibaa chuvia de pétalos Fallen cell In the cold of Decembermy self-esteem shrankI’d want to wrapSigue leyendo «Célula caída»