Ilusiónome coa idea de levarte de paseo De guiarte pola xeografía escarpada Que crearon os ecos dos meus remosNon aos pozos de suor e aceiro Nin ao barranco dos cristais rotosTampouco ao vougo pedregal Que tiven que cruzar descalzoAs coordenadas gps apuntarían Ao territorio onde o amor foi arrolado Aí quixera que me acompañaras AíndaSigue leyendo «Coordenadas GPS (gl – en)»
Archivo de categoría: Sin categoría
Foto na Eira de Pazos (gl – en)
Poema no que aparece breve mais intensa a silhueta do meu irmán, tantos anos a miña metade Aquel verán, tras limpala a fondobañámonos na presa da Eira de Pazos Onde o cano día e noite deita paseniñoA auga fría e transparente Que forma o sesenta por cento Da nosa familia materna El estaba probando aSigue leyendo «Foto na Eira de Pazos (gl – en)»
Illusion (en – es)
Today I stopped the turmoil of my head And took the time to hear attentively I realised the phrase my mind was repeating Wasn’t the same the voice in the radio Announced several times a day During the last two or three years. This takes me to a state of distrust about all what happensSigue leyendo «Illusion (en – es)»
Mentres preparo a ensalada (gl – en)
Esta mañá sentín magoa por unha gaivota que me perseguiu dende o parking ata a oficinae de volta ao coche no final do turnoMentres lavo a leituga no chorro de augavolven outras épocas nas que o contacto coas finas follas verdes branqueando cara á cernaconéctame coas rutinas doutras vidasnas que era tamén eu, noutras casasSigue leyendo «Mentres preparo a ensalada (gl – en)»
A Busca
anos varrendo a grava en terras afastadas por horas de voo miles de millas náuticas interminables xornadas ao volante para sentir esta calor no peito ao botar a man ao peto traseiro e descubrir que os diamantes estiveran todo o tempo comigo The Quest years sweeping the gravel in distant lands separated by flight hours Sigue leyendo «A Busca»
Veludo (gl – en)
Eu No que ao meu cerne refirePaseo ao carón dun leito enormeCuberto da manta aveludada O seu roce, a sua dispoñibilidade Esperta a urxencia dos encontros Ávidos de nós Abandonadas as forzas estelares Sentímonos únicos nesta sede Compás co que nos navegamos ata a saciedade arroladora do sono Na dozura máis suave da pel NosaSigue leyendo «Veludo (gl – en)»
Forzas estelares (gl – en)
Saímos de Londres cara ao leste Na autovía apenas se movían As ringleiras interminables de coches Á conquista da cidade O ceo baixo e gris sobre chairas verdes Creo que a falta de montes me desconcertaOu é que a grande metrópole semella ilusión Cando te afastas unhas millas Espertas dun soño no que había oSigue leyendo «Forzas estelares (gl – en)»
Commuting (en – gl)
I was driving to the depot At seven in the morning In shorts and a t-shirtBy East India Dock Rd And through the open windows The clamor of the seagulls entered Welcoming me after the long journey I could feel the mighty oceanOverflowing inside meFlooding London’s dual carriageways De camiño ao traballo Conducía ás seteSigue leyendo «Commuting (en – gl)»
My Poem Dictionary in Gobblers Masticadores
Manuela Timofte has published today my Poem Dictionary in Masticadores. You can visit it by clicking on the link Poem Dictionary I am very grateful and happy to see this definition of mine see a new day
Ameaza de chuvia (gl – en)
Non estaba día de praia, aínda que había un pouco de sol o aire ía fresco e non apetecía sacar a camiseta. A app do móbil daba chuvia para esa mesma noite. As nenas chegaron carrexando sen esforzo a vitalidade que faltaba nos pais. Conversas de adulto, política, vacacións, distancias; preguntas nas que os ollosSigue leyendo «Ameaza de chuvia (gl – en)»