aí ven correndo a vida coa sua carga de sombra tanto corre que ás veces non dá p´ra facerse a un lado agacharse é tentador deixar que nos atropelen as toneladas de negrura * porén o residuo dos anos a bater na nosa teimosía coma o vento nunha bandeira afiou o gume da trencha coaSigue leyendo «O gume da trencha (gl – en)»
Archivo de categoría: Sin categoría
Herba dos namorados
Encontrei o teu corpo ventureiro de bardana no roce coa tua perna enganchouse o meu desexo * agora nas sabas escuras da noite cada sábado no silencio podes sentir o avance cego dos meus labios, dos meus dedos Bardana I found your burdock wild body in the graze of your leg my desire was hookedSigue leyendo «Herba dos namorados»
Detalles (gl – en)
Semello perdidonun carreiro escuroaparentemente sen saídaao lonxe escoitase, como en sordina o cálido balbordo dunha festa os calcetíns que puxeches hoxenon pegan co pantalónparece que a xente busca alegríacomo vai alguén querer meterseneste recuncho tristedesde cando o gris aceiro casoucon ese marrón foncé?este labirinto non é de sebe de faia inglesa ou buxo do pazoSigue leyendo «Detalles (gl – en)»
O amuleto (gl – en)
Agarro coa man o amuleto sinto a sua calor que é a miña fágoo moverse entre os dedos sopésoo, doulle voltas marabíllome co seu brillo deixo que o seu doce tacto me conecte de novo a centos, miles de quilómetros co pozo onde abrollaba á máis cristalina das materias a que nos fixo por unSigue leyendo «O amuleto (gl – en)»
Masticadores publishes Dried up Source
Today Masticadores publishes my poem Dried up Source, written after a walk around Bakewell, in the Peak District. I would like to thank Manuela Timofte for the selection and publication. It is a pleasure for me if you can go read it at this link: Dried up Source
Debaixo do río (gl – en)
Entramos no tunel Blackwall deixamos Londres cara ao sur circulación lenta, luces de freo estrelas vermellas que arrastran o pensamento baixo o Támesis teño medo de saber tanto sobre a dorque chegue un día no que ninguén poida axudarmesoño que aparece alguén e me mira profundamente adentro e conseguecortar un cacho desa negrura mesta peroSigue leyendo «Debaixo do río (gl – en)»
Chus Pato, Premio Nacional de Poesía 2024
Este é o meu, un país pequeno descansando sobre Portugal, como un gato na cima dun armario. Sempre souben que eramos un país de poetas, pero nunca pensei que España se fose decatar un día. Por sorte a vida avanza e hoxe enteireime de que Chus Pato recibe o Premio Nacional de Poesía. En catroSigue leyendo «Chus Pato, Premio Nacional de Poesía 2024»
Ler os sinais (gl – en)
Agora, tras ter cruzado o río quedando por sempre enchoupadonon preciso máis a bebida e aconsellar abstinencia é doado Entre os escombros de meus vicios fértis medran silvas e roseiras sería tentador adicarmea predicar digno a continenciaAgora que o desexo é barco perdido no horizonte de bruma sería fácil aconsellar profilaxe, contención, mesuraO código usadoSigue leyendo «Ler os sinais (gl – en)»
Un raio de esguello (gl – en)
Pasei eras construíndo o meu escudocoa calor ardente, evitaba a sombrapolos fríos mordentes, expuñame ao ventoengadindo capas e máis capas protectorasa seguridade dábaa unha grosa paredeNeste domingo de setembroos pés voltan precisar abrigoaparece un café luminosocheo de xentea través das cristaleirasentra de esguello un raio do sol da mañávai pousar docementeno scone que compartimosa miñaSigue leyendo «Un raio de esguello (gl – en)»
Lo que venía buscando (es – en)
I saw the prettiest bird I’d seen all year the belted kingfisher, crested in his Aegean blue plumage… Ada Limón Desde el primer verso de la mano te pasea por su mundote muestra un animal, una planta un insecto, un zorro, una ballenaun diente de león, una forsythia un fresno negropiensas: me gusta tu mundoSigue leyendo «Lo que venía buscando (es – en)»