Gardo na carteira O tícket da cafetariaMemoria dun tempoNo que a miña voz aíndaEra unha dársena De augas transparentesFaciamos o amor En cada nova cama E o mellor momento do díaEra o almorzoCoas pernas falándosePor baixo da mesaTiñamos suficientePara o billete de voltaEran os nosos corpos Dous polos opostosQue fixaban o eixo de rotaciónDun mundoSigue leyendo «En cada nova cama (gl – en)»
Archivo de categoría: Sin categoría
zonas de sombra (gl – en)
mentres nos diriximos ao río a zona máis luminosa da cidadeun señor vai encurvado pola beirarrúa non é vello mais leva a carga da persistencia no erro silenciosamente, ano tras anocomo as fachadas traseiras dos edificiosou a desorde oculta dos patios de luces shade areas As we head for the river the brightest area ofSigue leyendo «zonas de sombra (gl – en)»
renouveau marin (fr – en)
I submitted this poem exactly three years ago to the contest that Christophe Condello held on his blog https://christophecondello.wordpress.com/ ici où la terre s’arrête brusquement le vent lèche la roche abrupte de la falaise et cherche la caresse dans un milliard de plumes d’oiseaux. Avec le suave frôlement s’effilochentles âmes libres des goélands, mélangées auxSigue leyendo «renouveau marin (fr – en)»
Lonxe (gl – en)
No bater dos dentesSíntese o frío do espazo escuroAparentemente non chega Luz da estrelaAvanzamos en liña recta?Poderiamos non ser planetase ainda nos ata a língua?Que é un planeta sen órbita?Quizais non sexa iso Poida que a órbita si exista, que estea aí Mesmo se non é evidente a sua curvatura Ao errar tan lonxe doSigue leyendo «Lonxe (gl – en)»
No súper (gl – en)
Agardo a quenda na charcuteríaComo din os vellos que aínda no adoptaranOs arabescos da nova linguaA escolmar poemas para o certameAtopo un home tristeAtormentado? Non, nin tantoSempre hai un sorriso para a fotoNon quero darlle a victoria á derrotaNin recluirme nos azucres da nostalxiaQuero decote agradecer a luz do sol Con fermosas flores de arrecendoNonSigue leyendo «No súper (gl – en)»
My ‘worries’ in Masticadores
I thank Manuela Timofte for publishing today my poem Worries in Globbers by Masticadores! I wrote it last December, in London, in the middle of the Christmas period. Worries
Primavera (gl – en)
Tralo silencio das pegadas na neve E a uniformidade de cores asociada Acadou a primavera as miñas costas Cun cargamento de trilos de paxaros E os nomes novos das renacidas árbores Rodeadas de flores por todas partes • Debullo contra o padal Cada sílaba entregada Cóbreme como unha túnica Cada pluma que transmitín enteira AntesSigue leyendo «Primavera (gl – en)»
My poem Remains in Almerighi’s Sunday’s selection
Thanks to Flavio for choosing this poem for his Easter Sunday selection. Gioielli Rubati 348: Maria Natalia Iiriti – Massimo Botturi – Laura Segantini – Mauro Contini – Abel Abilheira – Raffaele (Frammenti di Pensiero) – Luisa Zambrotta – Julie Sopetràn. Happy Easter Sunday! Buona domenica di Pasqua!
Residuos
De cando tiña idade de namorarme do voo das plumas e a constancia do río do arrecendo a xabón na sua roupa e o fulgor do seu peito ao carón do meu quédanme aínda residuos incrustados nas zonas pouco frecuentadas da alma • Remains From that times when I was old enough to fall inSigue leyendo «Residuos»
Amencer
saciado de luar e sombraconvertido en pedraentre o pedregal axexoo laranxa do nacementodo minúsculo reique ven pra quentar a parede rochosanoites como esta estableceno inicio das novas eraspola miña banda, eu,inmóbil espreito cambiosnos tonos do horizonte escuromedra a esperanza quizáis aquí agachadoonde nunca antes ousararecibirei finalmenteparte do saber esquivoque o amencer ostenta*Dawn*satiated by moonlight andSigue leyendo «Amencer»