Biografía 1: O mensaxeiro

Adicado á miña nai O xabón non consegue sacar das uñaso negro de graxas e aceites de motormotores náuticos, motores de cocheque por vía cutánea invadíranlle o ADNAs mans, agarradas ao guiador da moto,percorren a noite de estradas solitariassen ter certeza de estar a delineara ruta das migracións da miña almaA banda sonora, do mouchoSigue leyendo «Biografía 1: O mensaxeiro»

Souvenir das illas (gl – en)

A notte porta sentieri… Vexo o lobo que baixa en mandaNa carreira frótanse os costados Amosan o brillo do fio dos dentes E o mundo se lle abre indefensoA noite trae camiños que o sol ocultabaNun bote de marmelada de laranxaComo un tesouro poderoso260 centímetros cúbicos Gasolina de 95 octanosO lobo xa non ten medoASigue leyendo «Souvenir das illas (gl – en)»

Pequeños minerales (es – en)

Recibe la Señora mis restos,tras la agotadora caminatapor fin me alcanza y con una mueca cansadausando su bastón gastadorevuelve entre los restosde basura, envases de plástico a medio quemar y latas de atún carbonizadasentre las cenizas deseo que encuentreun diamante aunque quizás solo aparezcauna piedrecita de cuarzo ahumadoSmall mineralsThe Lady receives my remains,after the exhaustingSigue leyendo «Pequeños minerales (es – en)»

A colmea (gl – en)

As abellas andan ocupadas (Sylvia coñecía os mecanismos do fume)Algúns grupos escapan da chamada a oraciónEnredan con fruición en pequeniñas flores  azuis de montaña Outros comandos camuflados entre as caléndulas observan a evolución dos pistilosAlgúns poucos individuos abren rutas a afastados prados rodeados por espiños albaresÁ chegada do solpor, como un só, finalmente, recóllense naSigue leyendo «A colmea (gl – en)»

Exploración (gl – en)

a marea estaba alta duas nenas saltaban no parquea erosión aínda xacía durminteentre as escamas apretadasdescobre o fío do coiteloo manantial de onde abrolla a vidade súpeto acaricio o casco mansodun veleiro que me abrigana descuberta do océanodurmo na sua barriga baixo a liña de flotacióndespois dunha vida enteiracamiñando á beira dos cantís Explorationthe tideSigue leyendo «Exploración (gl – en)»

El aprendiz (es – en)

No quiero soltarle la mano a agosto, sin ordenar mis libretas tengo aquí las libretas intentando recoger la vida como un torrente desbordando su caucelas recetas, la poesía, los proyectos, los idiomaslos cientos de páginas formándole un caminitoa mi alma soñadorano quiero ser un señorque ya lo sabe todo y se acuesta a morirquiero aprenderquieroSigue leyendo «El aprendiz (es – en)»

A terceira lei (gl – en)

cada paso golpea a terra bate na pedra indiferente moldea o lombo da montaña que, escrava das leis da física, devolve en doses (inapreciábeis ao iniciogradualmente visíbeis)a sua ciruxía silandeira extraendo con habelencia a ferida de soidade tan fondamente soterradaThe third laweach step hits the earth strikes the indifferent stone shapes the back of theSigue leyendo «A terceira lei (gl – en)»

Xeografía (gl – en)

Hai polo menos dous mundos que me percorren paralelosSen respeitar no máis mínimo a física newtonianaSalto de un para o outro con pequenos xestos case imperceptíbeisO meu peito expándese como as galaxiasE dende o outeiro onde dominaba o verde dos pradosE contaba afouto as miñas ovellasPaso á escura garganta de pedra esvaradíaPor onde avanza aSigue leyendo «Xeografía (gl – en)»