xeografía do esquecemento (gl – en)

por princess road baixa un caudal de esquecementoque enlaza co río mersey pouco despois da gasolineira do co-oppara desfacerse da memória no fondo do mar do norteabandona manchester polo sur do mapa como recordo escurrido que deixa as ruas do centro leves de pasadono remanso tranquilo de highmarsh crescent en caixas de cartón aboian osSigue leyendo «xeografía do esquecemento (gl – en)»

As formigas (gl – en)

Coa forzasó coa forza inesgotable dos meus brazos pedra a pedra e un día tras outro tras outro fun erguendo un monte pequeno de seixosfeldespato, cuarzo e micaque paseniñamente foi medrandoata por fin aparecer nos mapas como unha cordilleira inmensacomo unha formiga, só corpo e instintosen saber do acougo levantei esas montañase cando tiveron oSigue leyendo «As formigas (gl – en)»

Blessures d’enfance (fr – en)

Tombé dans le puit aux murs en bétontrois dioptries se sont tout à coup décollées de mes yeuxet tant dans la chambre d’hôtel qu’aux galeries du métro à peine j’arrive à distinguer mon besoin de reconnaissanceles blessures d’enfance enfin sèches la lumière peut venir m’assister dans ce fond aux parois lissesmes griffes vont aider àSigue leyendo «Blessures d’enfance (fr – en)»

Descente à la mine (fr – en)

Comme une goutte noire et épaisse d’huile de vidangedans une chute au ralentipar la cage d’escaliersà chaque niveau descendul’odeur d’usine, ambassadrice de la peur,se fait d’avantage présenteet dans les galeries en cul-de-sac avec plafond bas et lumière artificiellele réseau du portable déjà étoufféla terre toute entière pèse sur ma poitrine Descent to the mine LikeSigue leyendo «Descente à la mine (fr – en)»

Tenis novos (gl – en)

Mentres retoca fotos de nubes laranxa evito o andazo desta doce tristuraque como unha tela asfáltica quere impermeabilizar a nosa vidavenseos tenis femininos a xogo co amencerna fábrica de conservas á beira do marfuxo de ser ese paxaro morto dun tirovirado en narrador de cada pluma que o impacto do chumbo esparexeu arredor da ríacamiñoSigue leyendo «Tenis novos (gl – en)»

Alento de balea (gl – en)

Son quen de botar mesmo días nas profundidades onde a auga fría e escura é abundante en alimento o fondo áspero e ás veces ferinte é o único hábitat para o krilla poderosa cola arrastra na sua ondulación o arrecendo dos abismos de crustáceos e plancton mariñoao sol da poesíamentres visito a superficie para tomarSigue leyendo «Alento de balea (gl – en)»

Oración á MTC (gl – en)

Enchín as finas agullas de acupuntura de poderes inmensos – como un metal tan delgado pode almacenar tanta esperanza! -pídolle a cada golpe seco que crava no meridiano da vexiga unha noite como unha bombilla apagada. Choro cando creo que xa agora a dor xa por fin será só unha substancia escura a esquecer rézolleSigue leyendo «Oración á MTC (gl – en)»

Seguindo os rabaños (gl – en)

O clan o noso clan desprazábase seguindo os rabañosas casas estaban sempre ateigadas de vocesos ciclos da vida sucedíanse suavementeo tempo convertía a rocha en area e a través dos animais esta entraba no ser humano todo era a mesma enerxíaninguén imaxinaba que a lei puider ser inxustae a soidade era unha palabra estranxeiraque nonSigue leyendo «Seguindo os rabaños (gl – en)»

Campo de batalla (gl – en)

Aíndasigo necesitando cortar as uñaspara limitar a fondura das feridascada vez que a iluminación se afasta,que sinto a calor da chamae o cheiro a pelos queimadospero sigo sen ver a luz- Mestre, cando por fin ao cabo de tanta dorchegarei ao porto e as tormentas serán só sombras ao lonxe?- ou no último día seguireiSigue leyendo «Campo de batalla (gl – en)»

Estudiante (es – en)

A última hora de la tardela sombra de la cordilleracruzaba el triste cristal de la ventanaallanando con su poder los contornosde las cosas, la luz huía aplastadapor el peso de la montañaSobre la mesa acristalada se encendía entonces la lámpara que concentrandouna lucecilla amarillo sucio sobre la montañade apuntes imperfectos y hojas de borradorno habíaSigue leyendo «Estudiante (es – en)»