Desexeiteos teus peitos navegaron as miñas noitesa suavidade da licra do teu bañador facendo brillar as tuas curvasfoi o ecosistema da miña paixóndurante ese longo mes de agostoá beira da praia cada día máis morenosestiveches no meu padal, cantando o teu melsentindo xa a miña man habitara lagoa litoral do teu corpo o doce baterSigue leyendo «Desexos de verán (gl – fr)»
Archivo de categoría: Sin categoría
ausencia de dor (gl – en)
a dor era unha porta coa que me aplastaba os dedosunha e outra vez volvía pechala con forza sen retirar a manbuscando acabar coa dor derrubei esa casa malditalevantei outra e fixen a posta de non porlle portasacabouse a dor? xa vivo por fin feliz?agora aplasto os dedos cada vez que pecho unha ventápenso enSigue leyendo «ausencia de dor (gl – en)»
alma de arame (gl – fr)
teño a alma colgada a secar no arame da horta onde se lle botan as sabas ao vento para que as encha de vida córreme por ela a auga da chuvia arrinca e arrasta ao chan as letras todas que afogaban o pensamento a auga fai pozas e crea camiños e vías por onde devagarSigue leyendo «alma de arame (gl – fr)»
Repouso (gl -en)
camiño de Llanfairfechan on the way to Llanfairfechan aquí asino o acordo para descansareternamente a peitear o ventodo mar de Irlandacoa raíz abrazadaá terra galesao sal lambendo a cascae a saiva a agardarpor un arrecendoasíespreitarei no océanoas naos do estañoportadoras de versos como dentes de serra e chuvia aceda-de que se queixanos nosos poetas?nos ermosSigue leyendo «Repouso (gl -en)»
espera felina (gl – en)
nesta espera felinafágome as uñas no reversodo teu retratodesexando percorreros bordes escuros das tuas futurascicatricesrabuñar as costrasdo teu lamentoa agardarteenchín a despensade latas de sardiñae miaños condensadosmenú para gatosferidoscon moradaen tellados separadospola corrente forteda vida que parteen douso noso albumde familia feline wait in this feline wait I scratch on the back of your portraitwishingSigue leyendo «espera felina (gl – en)»
Sometimes the doubt (en – fr)
fake husband, fake loverfake father, fake brotherwidely fake human beingperfect for a fake worldan empty cardboard boxhollow fake realitybuilt of polluted airand sustainablebiodegradablematerialcalled to fall apart just the day after the feastfake engineer strugglingfake flocks and fake sheepdogs fake poet spitting verses like production reports Parfois le doute faux mari, faux amantfaux père, faux frèrefauxSigue leyendo «Sometimes the doubt (en – fr)»
Entre os buratos (gl – en)
Entre os buratos que deixou a crónica da guerra coouse a primavera no patio traseiro da casa quixo a sucia nostalxia vir luxar este finde perfecto de soidade e illamento mais presentáranse as amantes convocadas a declarar na vista do xuizo que me tiñan visto de noite noutra actitude entre xemidos contidos e dedicación àSigue leyendo «Entre os buratos (gl – en)»
the last frontier (en – pt)
eager to explorethe last territoriesI climbed the mountaina world of stone and echoesinhabited by skulls of some horned animalsI scaled hours til gotstuck at a rock facecrying was purposelessscreaming would be just a pointless call to the mineral worldlooking for the unknown I had unveiled the really unexplored regionI came across this fearnesting within meSigue leyendo «the last frontier (en – pt)»
Cristophe Condello: Résultat du concours pour l’attribution de mon recueil de haïkus Après la cendre chez Le Lys Bleu Éditions
Très fier d’y avoir participé et d’avoir eu une deuxième mention Very proud to have participated and to have had a second mention https://wp.me/p1g7it-L5
elexía a Loliña (gl – en)
busco un raio de luze un airiño frescopor onde as rodas da sillanos afasten do asépticoalmacén de persoasa calor da miña manna sua pel finaborra por un intrea soidade da prisióne cun sorriso pilloensíname humanidadefalamos do pasadoo futuro non ten engadosegue a coidar do seu territorioveciños, amigas, netosqué é de todos eles?…pasan os mesesque logoSigue leyendo «elexía a Loliña (gl – en)»