na reunión diaria co equipo decateime que os tenis vermellos que levaba postoscompráraos en Yorke os calcetíns grises en Manchesteros pantalóns cor tella en Pontevedrae o xersei beixe en Nürembergen canto aos calzóns dun gris grafito a prenda máis nova que vestíaadquirina hai unhas semanas en Lisboaainda que o xurado non apreciara os meus cincocentosSigue leyendo «Os pequenos desacougos»
Archivo de categoría: Sin categoría
Bâtir un empire (gl – en)
Onde o poder da tribo non te protexelonxe da estreitura dos four wallsou simplemente xusto por fora deleserosionan as miradas desconfiadaspois compartimos xénero inhumanoe temos medo do escuro do sucio, do ruidoso e inintelixibleainda que en realidade non sexapara nada escuro nin… ti xa sabes o que é estar só tentando bâtir un empiree terSigue leyendo «Bâtir un empire (gl – en)»
Gioielli Rubati 269 – Almerighi
One of my recent poems has been chosen by Flavio Almerighi for his Sunday verse selection in Italy. This gives me a lot of encouragement to continue writing! Thanks Flavio! Gioielli Rubati 269: Melania Valenti – Mariangela Ruggiu – Nina Kossman – Abner Rossi – Ileana Zara – Abel Abilheira – Jean Marc Feldman –Sigue leyendo «Gioielli Rubati 269 – Almerighi»
Mudanza (gl – en)
Ha ser o estrés da mudanza que deixou aberta algunha barreira ao xirar no corredor entrando no baño no espello recén limpado amosouse con toda claridade o sorriso do meu pai e por fin vinlle a fonda sensibilidade que soubo tan ben ocultarnos House move It could have been the stress of moving that leftSigue leyendo «Mudanza (gl – en)»
Lonxe (gl – en)
O povo G agarda pola chuva tena gravada nos xenes como paisaxe da infancia e cando a escoita choupelear no chan enchoupadoa través da ventá abertao aire da família por veces tan falto de osíxenoentra coma un refacho mareiroasolaga de calidez ata os máis remotos recunchosda miña almafilla do povo G Far away The GSigue leyendo «Lonxe (gl – en)»
Transporte público (gl – en)
De camiño ao traballo, eu envolto nas humidades do cotián cruzoun rostro fermoso, unha pel escura unha mirada exóticacomo unha semente pequeniñaque almacena a enerxía dunha estrelaos ollos se miran e son barcoscoas velas inchadas a brisa mariña nos envolvena cuberta do cruceiro no que viaxamosonde collidos da cintura bebemoszumo de mango, repousamos a vistanaSigue leyendo «Transporte público (gl – en)»
Lisboa (pt – en)
De volta ao hotel na porta dum laboratório médico como um flash pasou-me a ideia de levar analisar esta tristezapor saber o número exacto de pílulas diárias que lograr-a-iam amansarNo dia seguintepequeno almoço com galão, caracóis e torradachuvisca sobre a calçada branca infinitamente fraturada a ausência de sol parece ter apagado o ânimoda gente queSigue leyendo «Lisboa (pt – en)»
A couza (gl – en)
A casa pechada a couza comeu os marcos das portas e as portas dos armariosas patas das cadeiras e os cabeceiros das camasconvertíu en pó mesmo a leña de carballo do último invernoa mesa do comedor e as caixas das persianasa couza gostou taméndos meus poemas de amorincluso dos borradores con faltas e borranchosporén osSigue leyendo «A couza (gl – en)»
Amor de terra (gl – en)
TerraAmor de terracon movementos de terra como comezan todos os imperiosdaremos inicio á nosa dinastía do afecto plantaremos a semente de amor envolventeViñas baixo as parras na terra que saciou a sedechantarei as miñas raíces viaxeiras que do mundo cego extraian a escolmados minerais que precisan os teus altaresÁrbore de tronco robustovolvereime árbore refuxio sereiSigue leyendo «Amor de terra (gl – en)»
Cara ao norte (gl – en)
Conforme o carro avança para o nortedesde o Porto em direção à Galiza os tons marróns das folhas da video verde claro dos ouriços nos castanheirosliberam o sorriso do outono na minha almaquando atravesso o Minho o carro mudaconvírtese en coche mais as follas seguem a seren folhas cos seus tons marróns e os ourizosSigue leyendo «Cara ao norte (gl – en)»