aberta á luz, ela,
saudábel ton escuro na pel,
exhuberante lectora,
aberta á inmensidade axardinada
na sua man dereita concentra o sol
toda a sua enerxía
asóciome de ventura coa luz
estimando o número
de follas da oliveira
que bordea o xardín
penetro o perímetro,
arriscan os dedos unha cifra par
e aí estou eu no hábitat
de círculos concéntricos
competindo coa suave lingua
tornada de desertos,
ávida do excitante sal
entregues á celebración da sublime
natureza animal
envexa dos astros
presos eles das suas órbitas
Summer Paradise
open to the light, she,
healthy dark skin tone,
exuberant reader,
open to the vastness of the garden,
in her right hand she concentrates the sun
all its energy
I happily associate myself with the light
estimating the number
of leaves on the olive tree
that borders the garden
I penetrate the perimeter,
my fingers risk an even number
and there I am in the habitat
of concentric circles
competing with the soft tongue
turned from deserts,
hungry for the exciting salt,
dedicated to the celebration of sublime
animal nature
envy of the stars
trapped in their orbits