Esta mañá o termómetro do coche marcaba seis graos aínda era noite e a luz das farolas rebotaba nos charcos mentres avanzabamos cara á cidade no río, antes do raiar do día os paxaros celebraban xa animadamente o novo ano nas rúas había unha calma como se o mundo estivese aínda sen estrear. A luzSigue leyendo «Novo ano (gl – en)»
Archivo de categoría: Sin categoría
Relojes rotos (es – en)
A veces tengo ganas de buscar un ser humano y poder vaciar en él, como en un contenedor de basuras, toda esta soledad que me agota la vidaO sueño con abrir al azar la primera alma que pasecomo una hoja seca invenciblerodando por la acera para pesar sus desvelos y buscar el mismo grito desgarradoAdivinarSigue leyendo «Relojes rotos (es – en)»
El pájaro (es – en)
Era yo un pájaro blanco De estirpe marina, libreTan libre que hasta los diosesMe envidiaban cuando Lanzando gritos estridentesNavegaba las térmicasSobre el hermoso basurero A las afueras de la inmensa ciudadEl cinismo que viajaba Enganchado en mis alasSe me desvaneció lo primeroCon el disparo aleatorioDe una escopeta de cartuchosAhora con la cabeza recostada Sobre laSigue leyendo «El pájaro (es – en)»
Fuerte de Navidad
Hoy siento dentro La presión del pantano En el medio del pechoSe engancha el cascoEl los bajos de la isla de NavidadDe repente se vacía un torrente SaladoQue me arranca La carne todaEntre mis huesos blancos de solEl viento silba una melodíaQue tú convertirás en el himnoDe nuestra patria de redenciónMis harapos desgarrados La banderaSigue leyendo «Fuerte de Navidad»
DIY expiatorio
Si que son católico, ou o fun, ou o eraE teño un museo onde locen amarelados,Algúns aínda coas uñas afiadas,Os pecados que non acadaranPerdón, nin indulxenciaAgora que nace o NenoNa carta aos Reis MagosPido o kit de crucifixión suecoUn par de madeiros e tres cravosPara armar o sinxelo mecanismo AutoinmolatorioPodería escribir un dicionario completoNomeando aSigue leyendo «DIY expiatorio»
Nu paradis (fr – en)
Entre tes cuisses s’écoula ma jeunessej’ai réussi à sentir le fond de mon puitsme découvrant animal et frère de tant d’autresj’ai pu voler en aveugle moineauporte-parole enflammé de la divinitéton espace nid douillet de l’insoucianceconvaincu d’être enfin arrivé au havre rêvéje me suis fait une carapace de tes cuissesmais, qu’importe! Là-bas au loin, en sourdineunSigue leyendo «Nu paradis (fr – en)»
As velocidades do tempo (gl – en)
Calculo haberá cinco mil versos que che contei Como fora o criarse na fronteiraAlí, naquel territorio agreste No borde da civilización o tempoAcadaba a sua maior velocidadeA preguiza era o peor pecado A natureza decote reclamaba as chavesDo reino que lle estabamos a roubarCorrías o risco de ser comesto das silveirasAsí que aprendías a moverteSigue leyendo «As velocidades do tempo (gl – en)»
Rutas (gl – en)
Carreiros na estepaEntre plásticos desgarradosE latas de conserva semienterradasHai opcións infinitasPorén escollo a familiar traxectoria circularQue permite aos meus pés avanzar sen ollosErosionando a mesma superficieContaminada de presenzaOutra posibilidade sería a aletoriedadeQue ningunha función matemáticaLograra representar: Non se podería prever a chegada dun amigo Ou a saída do sol nunha mañá fría Todo semellaría (im)posibelAsíSigue leyendo «Rutas (gl – en)»
Requiem por el poeta muerto (es – en)
Farewell forever, Robe En la ventana aparece una luna ovaladaComo si por los atajos del espacio-tiempoViniesen a mostrarse las intimidadesDe un lejano sistema solarAhí afuera una luna Y en la luna una charca Con su principito vestido de ranaEl reflejo de la bombilla En el cristal de la ventana del cuartoAtrae a una luna lejanaUnaSigue leyendo «Requiem por el poeta muerto (es – en)»
Radiografía (gl – en)
Transcorre o día atravesando as radiografías que o inverno lle fai ás árborestras tanta exposición á radiaciónacábanseme espindo os ósos da almaHoubo un tempo no que fora deus aínda que ninguén ao meu lado o soubonin eu mesmo fun conscienteaté agora mesmo que apesarado o descubro nos resíduos de arrogancia,que lixan canto se me achega(eSigue leyendo «Radiografía (gl – en)»