Le trou dans la banquise

Comme le phoque qui disparaît par un trou dans la banquiseBusco un contenedor lleno de agua de mar para tirarme de cabeza en el. Dejar atràs este aire envenenado, no necesitar más de los pulmones. Silencio y paz. Percorro só día tras día o camiño marcado, cargado coa mochila do ordenador, hai un océano queSigue leyendo «Le trou dans la banquise»

La lengua que recibimos de nuestros padres

De pequeño nuestra madre nos enseñaba que no se dice “petar a la puerta” sino “llamar a la puerta”, además de muchas otras correcciones que intentaban eliminar la contaminación de nuestro castellano. Sin embargo, le seguíamos llamando “peja” a la “urraca”, “carballo” al “roble” y “cachopeira” a “un conjunto de ramas que nacen de unSigue leyendo «La lengua que recibimos de nuestros padres»