Todos, tantos,
miles de versos
como agullas imantadas
delicadamente pousadas
sobre a tona da auga
solitarios, meus semellantes
brevemente sinalando un norte
para deseguido, lastrados de acné,
caducados, repousar cubrindo o fondo
con restos de sal dos mares
nos que cosín ronseles
lentamente reducíndose
a un compost nutritivo
alimento do meus
Lusíadas
Compost
All, so many,
thousands of verses
like magnetized needles
delicately placed
on the surface of the water
solitary, my fellows
briefly pointing to a north
to then, weighed down by acne,
expired, rest covering the bottom
with remnants of salt from the seas
in which I sewed wakes
slowly reducing
to a nutritious compost
food for my
Lusíadas