Tralo ruido dos mobles laiandose
do incansable lume frío de lúa
recuperamos a mobilidade
baixando cara á luz coa roupa nova
saímos como cans ceibos co fuciño en alto
cheirando o ceo á procura da felicidade
facemos cola nos gofres
que comemos diante do escaparate
manchamos os dedos de chocolate
camiñamos entre a xente
cara a praza De Brouckère
deixamos o sol baixo descansar por uns intres
nas palpebras pechadas dos nosos ollos
consultamos a carteleira do cine
libres de escoller o que nos pete
paseamos e con cada paso
desfacémonos da cinza
inventando un novo universo
que nos invade
por cada poro da pel
The waffles
After the moaning of the furniture complaining
about the tireless cold fire of the moon
we regain mobility
descending towards the light in new clothes
we go out like free dogs with the snout up
smelling the sky in search of happiness
we queue at the waffles
that are eaten in front of the shop window
staining our fingers with chocolate
and walking among the people
towards Place De Brouckère
we let the sun rest for a while
in our closed eyelids
consulted the cinema board
free to choose anything
we promenade and with every step
get rid of the ash
inventing a new universe
that invades
each pore of our skin
molto bella!!! la voglia di vivere!
Me gustaLe gusta a 1 persona
sempre più forte di tutto!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Le cialde
.
Dopo il gemito dei mobili che scricchiolano
all’instancabile fuoco freddo della luna
riacquistiamo mobilità
discendendo verso la luce con abiti nuovi
usciamo da cani liberi con il muso in su
annusando il cielo in cerca di felicità
facciamo la fila per le cialde
che si mangiano davanti alla vetrina
macchiandoci le dita di cioccolato
e camminando tra la gente
verso Place De Brouckère
lasciamo riposare il sole per un po’
nelle nostre palpebre chiuse
consultato il consiglio del cinema
liberi di scegliere qualsiasi cosa
passeggiamo e a ogni passo
sbarazzarsi della cenere
inventare un nuovo universo
che invade ogni poro della nostra pelle
.
Poesia sulla libera gioia di vivere, te la rubo così tradotta per il Domenicale del 6 novembre prossimo, saluti dall’Italia
Me gustaLe gusta a 1 persona
un vero onore!
Me gustaMe gusta