Vacío y oración de salida (es -en)

Tengo un vacío en el pecho
Poderosa nada que empuja hacia afuera
Para sostenerla o acompañarla
Apoyo cuatro dedos en el esternón

Noto adentro una sala inmensa vacía
Como un pabellón de deportes
Con la invisible ausencia presionando
Justo en el medio de la reunión

Cómprame un pez azul del océano
cargado de viento y escamas frescas
Que salga de entre tus pechos
Y sacuda sus vigores sobre el escritorio

Sea su cola palpitante una vela
un halo naranja en el horizonte
una congregación de estrellas
que irrumpa a bocajarro
contra la aséptica e indetectable nada

Emptiness and closing prayer

I have an emptiness in my chest
A powerful nothingness pushing outward
To hold it or accompany it
I place four fingers on my sternum

I feel inside an immense empty room
Like a sports hall
With the invisible absence pressing
Right in the middle of the meeting

Buy me a blue fish from the ocean
laden with wind and fresh scales
Let it emerge from between your breasts
And shake its vigor upon the desk

May its throbbing tail be a sail
an orange halo on the horizon
a congregation of stars
that bursts forth point-blank
against the aseptic, undetectable nothingness

6 comentarios sobre “Vacío y oración de salida (es -en)

  1. Me quedé sin palabras. Solo puedo apreciarlo y sentirme extasiado. Me encanta cómo divides el poema en casi tres tiempos narrativos… con esa sensualidad delicadamente explosiva. ¿Fue intencional?
    😂

    Le gusta a 2 personas

    1. ¡Hola Giusy! No tengo conciencia de haber pensado en los tiempos narrativos, quise hacer irrumpir el mundo del placer y la libertad en el de las obligaciones para venir en su apoyo y de alguna manera salvarlo.
      Me gusta que lo hayas visto así ¡y que me lo escribas! Un abrazo

      Le gusta a 1 persona

Replica a abelabilheira Cancelar la respuesta