Coreografía (gl – en)

No comezo unha luz descoñecida
Guindou comigo nas pedras duras do deserto
O ascetismo un refuxio seguro
Onde o camiñar fose amortización

Por sorte o difuminado ballet de Degas
Abre un burato no solo estéril
Fúgase a miña mente co sorriso da bailarina
Os meus pés feridos atopan os seus doídos nocellos

Polos espazos abertos do seu vestido
A miña pel descobre unha selva tropical
Converso do seu corpo, aprendo os pasos
Quen me salvará agora da exuberancia
Se só entrenei o corpo na escaseza

Choreography

In the beginning an unknown light
threw me against the hard stones of the desert
Asceticism a safe refuge
Where walking was redemption

Fortunately the blurred ballet of Degas
Opens a hole in the barren ground
My mind escapes with the smile of the dancer
My wounded feet find her sore ankles

Through the open spaces of her dress
My skin discovers a tropical jungle
I convert to her body, I learn the steps
Who will save me now from exuberance
If I only trained my body in scarcity

7 comentarios sobre “Coreografía (gl – en)

  1. Es un poema muy bello, mis felicitaciones. Es un día complicado para mí, así que, si me lo permiten, haré mío un fragmento:
    «Quen me salvará agora da exuberancia
    Se só entrenei o corpo na escaseza».
    Buona giornata 😊

    Le gusta a 2 personas

      1. Por desgracia, no tengo una horchata en la mano, ni los pies sumergidos en el azul de alguna cala recóndita donde la sal se mezcla con el dulzor de la chufa en mis labios.

        Intentaré remediarlo, ¡gracias! Un abrazo.

        Le gusta a 1 persona

Replica a Giusy Cancelar la respuesta