El Sr A y el movimiento

El señor A no tiene vacaciones
A dónde sino puede ir un nómada
Que considere su hogar
Acogiéndose a Pessoa
Puede decir que su patria es la lengua
(Adaptándolo diría: son las lenguas)
Y el lugar físico es una mera circunstancia
Si duerme en Oporto, o en Coruña
En Chester u Oxford no cambia en nada
La esfera que permanentemente lo envuelve
Y se alimenta a diario de sus pensamientos
Es una y la misma
Y su piel huele a hoguera
Una hora después de frotarla con esencias aceitosas
Sigue oliendo a humo y campamento
Entiende la mirada cuando pasa
Quisiera unas buenas vacaciones
Para volver cansado de sol al hogar de piedra
Majestuosos cimientos!
Raíces gruesas que lo agarrasen por los pies
Que no hubiese más movimiento
Al lado del avellano y la fuente
Uno más entre los suyos

Mr A and the movement

Mr. A doesn't have holidays
Where else can a nomad go
Who considers their home
Invoking the words from Pessoa
He can say that his homeland is language
(Adapting it, I would say: it's languages)
And the physical place is a mere circumstance
Whether he sleeps in Porto or Coruña
In Chester or Oxford, it doesn't change at all
The sphere that permanently envelops him
And feeds daily on his thoughts
Is one and the same
And his skin smells like a bonfire
An hour after rubbing it with oily essences
It still smells of smoke and camp
He understands the distrustful look when he passes
He would like proper holidays
To return, tired of the sun, to the stone home
Majestic foundations!
Thick roots that would hold him by the feet
So there would be no more movement
Next to the hazel tree and the fountain
One more among his people


8 comentarios sobre “El Sr A y el movimiento

Replica a Geneviève Catta Cancelar la respuesta