Amor dentro (gl – en)

Ao inicio era un trebón irredento
e sobre todo había unha fame
que como a argola no fuciño dun boi
nos mantiña dóciles e submisos

Non sei se existían maneiras
de expresar o amor desbordante
as mans suxeitaban con forza a borda
bastaba un descoido para afogar

A educación era unha apisonadora
aprendías a esconder as lágrimas
se non te apartabas pasábache por riba
os primitivos carros agardaban á saída

No triángulo que forma a porta do xardín
cando se abre contra o sillón de falso vimbio
nacen ventureiras unhas minúsculas flores lilas
que atraen un diminuto insecto voador

A semana pasada chamou mamá
conteille que vivimos nunha casa con xardín
mandoume fotos dos seus centos de flores
dixo que logo ían baixar até a praia

Love inside

At first it was an irredeemable storm
and above all there was a hunger
that like the ring in the ox's snout
kept us docile and submissive

I don't know if there were ways
to express overflowing love
the hands held the boat tightly
a carelessness was enough to drown

Education was a steamroller
you learned to hide your tears
if you didn't move away, they´d run you over
the primitive carts were waiting at the exit

In the triangle formed by the garden door
when it opens against the fake wicker armchair
minuscule lilac flowers are born freely
they attract a tiny flying insect

Last week my mother called
I told her we live in a house with a garden
she sent me photos of her hundreds of flowers
and said they were going down to the beach later

6 comentarios sobre “Amor dentro (gl – en)

Deja un comentario