Antes do caos (gl – en)

Sentado miro pola fiestra do salón
día soleado, céspede amarelo
a sebe que oculta a rua
o macizo de hortensias contra a casa

Adentro hai unha calma pura
sen movemento, atemporal

Levántase de súpeto o vento
arrastra unha area teimuda
vinda da fronteira do mar
ou dalgún deserto afastado

Malia a longa viaxe
frótase paciente ás cousas
gran a gran, traballo solidario
avanza o proceso de substitución

Ao pouco o arbusto vencido
esqueleto escuro que fire a meniña
as flores sen tempo de florecer
o vidro mate entorpece o camiño da luz

Adentro, perdida a vista
procuro nas partículas abrasivas
memorias de tempos minerais
antes de se converteren en caos

Before the chaos

Sitting in the living room I look out  
through the window: sunny day, yellow lawn
the hedge that hides the street
the hydrangeas massif against the house

Inside there is a pure calm
motionless, timeless

The wind suddenly rises
dragging stubborn sand
coming from the sea border
or from some distant desert

Despite the long journey
patiently rubs things
grain by grain, solidarity task
the process of replacement advances

Little by little the defeated bush
dark skeleton that wounds the retina
the flowers without time to bloom
the frosted glass obstructs the light's path

Inside, my sight lost
I search in the abrasive particles
memories of mineral times
before they become chaos

5 comentarios sobre “Antes do caos (gl – en)

Replica a miluramalho Cancelar la respuesta