Residuos

De cando tiña idade de namorarme

do voo das plumas e a constancia do río

do arrecendo a xabón na sua roupa 

e o fulgor do seu peito ao carón do meu

quédanme aínda residuos incrustados

nas zonas pouco frecuentadas da alma 

Remains

From that times when I was old enough to fall in love

with the flight of feathers and the constancy of the river

with the scent of soap on her clothes

and the glow of her chest next to mine

there are still remains embedded

in the little-frequented areas of my soul

28 comentarios sobre “Residuos

  1. Frammenti

    .

    Di quei tempi in cui ero abbastanza maturo da innamorarmi

    del volo delle piume e della costanza del fiume

    del profumo di sapone sui suoi vestiti

    e del bagliore del petto accanto al mio

    esistono ancora frammenti incastonati

    nelle zone meno frequentate della mia anima.

    .

    What a beautiful nostalgic and dreamy poem. I translated it into Italian and will publish it on Sunday, April 20th in my weekly column Gioielli Rubati, thanks and greetings from Italy

    Le gusta a 2 personas

    1. Non avevo pensato a questa difficoltà, è vero che la traduzione di Flavio apre le porte a molti più lettori. La verità è che io leggo in lingue che non capisco usando Google, ma non è la stessa cosa. Grazie mille, Lucia, per il tuo gentile commento.

      Le gusta a 2 personas

Deja un comentario