Baixo o cobertor marrón (gl – en)

Atraveso a triste periferia

cara ao noroeste, chimeneas 

casa vellas a beira da autovía 

saindo da cidade e os atascos

reconcíliome coas árbores 

por fin descansan en paz 

tras o duro outono atarefadas

a se desfacer de tanta folla

as suas almas repousan baixo terra

abrigadas co fermoso cobertor marrón 

que o vento frío rompa seus dentes brancos

contra o escudo da estoica casca!

*

Under the brown blanket

*

I go through the sad outskirts 

towards the northwest, chimneys

old houses by the dual carriageway

leaving the city and the traffic jams

I reconcile with the trees

finally they rest in peace

after the hard autumn busy

getting rid of so much leaf

their souls sleep underground

covered with the beautiful brown blanket

may the cold wind break its white teeth

against the shield of their stoic bark!

2 comentarios sobre “Baixo o cobertor marrón (gl – en)

Replica a almerighi Cancelar la respuesta