Cantiga de amor (gl – en)

Naceu rodeada de años 
e pétalos de cereixeira
no meu mundo de silvas, estrugas
e labradíos de paciencia

con lindas manciñas de fada
e dous quilos seiscentos cincuenta
culminaron os meus trinta anos
naquela obra tan ben feita

vintesete anos mais tarde
na terra erma da ausencia
medra un arbusto de bagas
bálsamo para a conciencia

nos bosques caducifolios
onde sua maxia ten reinado
o humus que os seus pes pisan
é das follas dos meus coidados

Love song

She was born surrounded by lambs
and cherry tree bloom petals
in my world of brambles, nettles
and arables of patience

with cute little fairy hands
and two kilos six hundred and fifty
my thirties culminated
in that masterpiece of beauty

twenty seven years later
in the wasteland of absence
a berry bush grows
balm for the conscience

in deciduous forests
where her magic has its realm
the humus their feet tread on
it's from leaves of my loving cares

Deja un comentario