Los caminos eran de cemento o de tierra
en muchas partes sin el pobre alumbrado público
curvas oscuras donde acechaba el perro lobo
que soltaban cuando la noche daba la orden
de llenar las casas de gente y de luz
el miedo nacía colgando de sus dientes
y se extendía con sus gruñidos amenazantes
cuando a las siete yo volvía subiendo las cuestas
hubiera querido llevar un collar de pinchos
o un palo pesado en la mano
en lugar de correr con la mochila a la espalda
hasta haber atravesado todo su territorio
Childhood territories
The paths were made of cement or dirt
in many sections without the poor public lighting
dark bends where the wolfdog lurked
released when the night gave the order
to fill the houses with people and light
fear was born hanging from its teeth
and spreaded with its threatening growls
when at seven o'clock I came back up the slopes
I would have liked to wear a spiked necklace
or a heavy stick in my hand
instead of running with the backpack on my back
until I had crossed all of its territory