Vers tombés (fr – en)

Ces vers avaient été écrits pour l’antologie numérique de Christophe Condello ‘grabuge’ mais finalement j’en avait envoyés d’autres

des chevaux avec de solides fers 
faisaient entendre le nerf
de ses corps en sueur
sur les dalles à la cour de l'hôpital

Papa, arrête la lumière du jour!
qu'elle ne vienne pas brûler ma solitude
enfoncer son museau bruyant
dans mes plaies de nuit
et silence
Borde moi, Papa, que le froid
ne s'échappe de ces os
de cette chair muette

Ah si seulement il pouvait y avoir pour mon cadavre
une pierre tombale ou les jeunes s'y rassemblent
abandonnent leur bouteilles vides
et continuent leur grabuge
lorsque les chevaux et moi
ne serons plus de ce monde!

Fallen verses

horses with strong shoes made the nerves of his sweaty bodies heard on the flagstones in the hospital courtyard

Dad stops daylight! that it does not come and burn my solitude, to thrust its noisy snout into my wounds of night and silence
Tuck me in, Dad, so that the cold doesn't escape from these bones, from this mute flesh

Ah, if only there could be a tombstone for my corpse where the young people gather around, abandon their empty bottles and continue their mayhem when the horses and I will be no longer in this world!

8 comentarios sobre “Vers tombés (fr – en)

Replica a barbara Auzou Cancelar la respuesta