Para conseguir sacar ao ar um poema colorido que poida distinguirse da prosa monocroma baixo laboriosamente á mina de versos acubilhada no mais fundo da minha alma cumprida e alí na escuridão escarvo horas sem trégua até arrincar das paredes duras media estrofa retorta catro linhas sem rima Por vezes topo uma veta lírica francesa ou castelhana outras o filón está tan perto do português que por forza se lhe apega a grafia Sempre me sorprenden as persoas que levam a poesia na pel e aflora sem aparente esforço por isso a miúdo me pregunto que querera dizer isso de ser Poeta
Mining
In order to bring to the air a colorful poem that can distinguish of monochrome prose I laboriously descend to the mine of verses Deep in the depths Of my immense soul And there in the darkness I dig hours without break Until I pull out of the hard walls a half twisted stanza four lines without rhyme Sometimes I find a vein French or Castilian lyric other the seam is so close to Portuguese that the spelling is inevitably attached to it People who carry poetry on their skin always amaze me they bring it without such an apparent effort that's why I often wonder what does it mean to be a Poet
mi piace molto!!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Grazie tante di avermelo detto, Nadia
Buon pomeriggio
Me gustaLe gusta a 1 persona
buona serata Abel!
Me gustaLe gusta a 1 persona
💚💚
Me gustaLe gusta a 1 persona
⛏️⛏️🥰
Me gustaMe gusta