Espiñas e ás (gl – en)

Se non vin antes foi pola silveira
que me medra por dentro
quizáis outros teñan unha planta
de tomates ou de pementos
e sintan os froitos inchar con gozo
como un embarazo esperanzado e indoloro

eu as miñas moras negras
pairoas coa dor das espiñas
que cobren o meu ecosistema enteiro

así xa sabedes que veño pouco
pola peculiaridade do biotopo
no que me atopo e cando
a silveira me desespera
entón con rabia trasteo os talos
e só consigo máis fondas feridas
pero
veño porque están as ás abríndose
como o bico do fento recen saído da terra
nunha perfecta proporción divina
e
veño á horta aprender con vós
os segredos xestos da poda e guía de arbustos
e así só queden cicatrices para ler en braille
todos os camiños por onde me perdín
veño por axuda para despregar as fermosas ás
agora que o voo non serve de fuxida
só para vencer a metálica gravidade
só para o cultivo do amor polas bagas
e as flores de clavelina
coas que me envolvestes desde o berce

Thorns and wings

If I haven't come before 
it was because of the bramble thicket
that grows inside me
perhaps others have a tomato
or pepper plant
and feel with joy the fruits swell
like a hopeful, painless pregnancy

my blackberries I give birth to
with the pain of the thorns
that cover my entire ecosystem

so you know that I come a few times
because of the peculiarity of the biotope
in which I find myself and when
the thicket despairs me
then I angrily shake the stems
and only get deeper wounds
but
I come because the wings are opening
like the end of the fern fresh out of the ground
in a perfect divine proportion
and
I come to the garden to learn with you
the secret gestures of pruning and training bushes
and so there are only scars left to read in braille
all the ways where I got lost
I come for help to spread the beautiful wings
now that the flight does not serve as an escape
just a way to beat the metallic gravity
only for farming the love of berries
and small carnations
with which you enveloped me from the cradle

3 comentarios sobre “Espiñas e ás (gl – en)

Replica a Filipa Moreira da Cruz Cancelar la respuesta