L’attrape-pensées (fr – en)

la pensée est comme un grillon
cachée dans son trou
il faut la chatouiller avec des dessins
pour la faire chercher la lumière
je lui peint des flèches et des couleurs
pour attirer son attention
une fois arrivé à la mettre dehors
doucement je l’entoure
avec les lignes de mon stylo
lui faisant des pièges, des enceintes
où elle finalement devra se soumettre
et découvrir les paroles de son chant

The thought catcher

thought is like a cricket
hidden in its hole
you have to tickle with drawings
to make it seek the light
I paint arrows and colors
to get its attention
once arrived to put it outside
gently I surround it
with the lines of my pen
making traps, enclosures
where it finally will have to submit
and discover the lyrics of its song




5 comentarios sobre “L’attrape-pensées (fr – en)

Replica a abelabilheira Cancelar la respuesta