Non só o ser humano se rebela;
cando as árbores miraron
no que se convertera esta cidade
viñeron en masa dende hábitats afastados
nos peteiros das aves,
arroladas polo río ou no colo do vento,
no intestino de mamíferos corredores
e se instalaron nas rúas estériles de ladrillo
para oporse a este mundo mineral morto
trouxeron a cor, a danza do murmurio
das suas polas a xogar co aire
así o pobo arbóreo
formado por castiñeiros e faias,
carballos e pradairos
cerdeiras e bidueiros
chantou os seus pés na terra fértil
oculta baixo a beirarrúa
e espallou a vida no cemiterio de ladrillo
e os centos de etnias que aquí viñemos
arrastados pola marea
agarrámonos das suas follas
e puidemos seguir respirando
lonxe das nosas terras
Tree rebellion
Not only the human being rebels;
when the trees saw
what had this city turned into
they came en masse from distant lands
on the beaks of the birds,
rocked by the river or in the lap of the wind,
in the gut of running mammals
and settled in the barren brick streets
to oppose this dead mineral world
they brought the color, the murmur dance
of its branches playing with the air
thus the tree people
formed by chestnut and beeches,
oaks and maples
cherries and birches
it planted its feet in the fertile soil
hidden under the pavement
and spread life in the brick graveyard
and the hundreds of ethnic groups thrown here
washed away by the tide
we clung to its leaves
and could keep breathing
far from our territories
Révolte du nerf
au-dessus du degré
monte cette vague que le désert ne boit pas…
N-L
Me gustaLe gusta a 3 personas
Mercí pour les belles perles que tu me laisses.
Cette ville est si laide que si ce n’était les arbres je mourrais le coeur écrasé de briques. D’un autre côté, il y a une telle variété humaine que des fois dans certain quartiers je me crois retourné en Algérie.
Enfin, c’est mon petit hommage aux arbres qui octroient à Brickchester son certificat d’habitabilité.
Me gustaLe gusta a 2 personas