A esperanza na cola (gl – en)

Aquí estaba eu 
nun banal día de semana
a agardar pola neve
ao carón das hortensias
que como pista de despegue
usa decote a miña alma
para o inicio gozoso
das suas viaxes
alén dos carballos

cedo veu o solpor
dezaseis cincuenta e nove
e a rua seguía mollada
escura
acendéronse as farolas
pero aquí non hai signos
da branca esperanza

subo ao cuarto darriba
axexo o fondo da rúa
tampouco alí se ve
xa me pesan as pálpebras
parece que o norte de Gales
acaparouna toda
vaise outro día
frío de febreiro
no que esperou a esperanza

Hope on hold

Here I was
on a banal weekday
waiting for the snow
beside the hydrangeas
that my soul often uses
as a runway for the joyful beginning
of its journeys
beyond the oaks

The sunset came early
sixteen fifty-nine
and the street was still wet dark
the lampposts were on
but here there are no signs
of white hope

I go upstairs
I look down the street
can't see it there either 
my eyelids are already heavy 
it seems that North Wales
has taken it all
another cold February day
when hope just waited

Deja un comentario