Non tiñamos alma (gl – en)

De pequenos non tiñamos alma

Eramos só unha materia que encher de coñecementos, futura man de obra na que meter os números, as letras, os nomes dos ríos, as divisións administrativas…

De pequenos había uns roles moi marcados, se nacías home non podías usar colonia, vestirte de colores, nin chorar.

De pequenos non importaba para nada a parte de dentro, creo que eramos como o gando, alimentados para producir.

De pequenos, na escola, eramos animais sen alma, calquera indicio de sensibilidade era afogado pola burla.

We had no soul

When we were little, we had no soul

We were just a matter to be filled with knowledge, future workforce to put numbers, letters, river names, administrative divisions into…

When we were little, there were very defined roles, if you were born a man you couldn’t wear cologne, dress in colors, or cry.

When we were little, what was on the inside didn’t matter at all, I think we were like cattle, fed to produce.

When we were little, at school, we were soulless animals, any hint of sensitivity was drowned out by ridicule.

Un comentario en “Non tiñamos alma (gl – en)

Deja un comentario