Tobogã da vereda aberta (pt – en)

Um poder que cobre de névoa a razão 

Teu corpo como estanho para cobre 

Pedra de Rosetta da paixão 

No qual passear o desejo 

Teu corpo a maior estrela do universo

Orbitar o contato da tua pele

A minha massa 

A tua aceleração gravitacional

Como frearia a pracenteira descida 

Pelo tobogã da vereda aberta 

No camiñar confiado dos suspiros

Se mesmo a ler gramática 

assoma um grave clímax

Entrada de mãos dadas 

Ao reino das leis compassadas

Bebendo juntos na mesma sede

Que só um leve passo

Tem o dom de despertar

*

Open path toboggan

*

A power that covers reason with fog

Your body like tin to copper

Rosetta Stone of Passion

In which to wander the desire

Your body, the biggest star in the universe

To orbit the contact of your skin

My mass

Your gravitational acceleration

How would you stop the pleasant descent

Along the toboggan of the open path 

Made by the confident walk of sighs

If even reading grammar

stressed on the next-to-last syllable

a climax appears

To go hand in hand

To the kingdom of rhythmic laws

Drinking together in the same thirst

That just a light step

Has the gift of awakening

Deja un comentario