A miña terapeuta necesita urxentemente
que eu logre conectarme coa Terra
Mírome as mans sucias de terra
as uñas negras e os pulsos cicatrizados
e calculo, en bo calculador que me fixen,
o esforzo necesario para mover
unha pequena montaña de terra
Non quero que o río de suor desemboque
nun pantano acedo cuberto de areas movedizas
quizais deitarme nesta liña recta
agardando a sirena da derradeira hora
sexa a cobardía máis adecuada
Ou afastarme do rebumbio do mediodía
para declarar pomposamente “Aquí veño eu,
nin sequera o máis espido dos teus súbditos
falto de gramática mais bañado polo solpor”
Seguindo (algún d) os consellos da miña terapeuta
podo con delicadeza as hortensias secas
antes de que chegue a fin do frío protector
e volva a primavera sacudirnos nos nosos leitos
igual de necesitados cós paxariños
que tecen nos seus chíos
as ganas de seguir adiante
Winter tasks
My therapist urgently needs
that I manage to connect with the Earth
I look at my hands soiled with dirt
the black nails and the scarred wrists
and calculate, having become good at reckoning,
the effort necessary to shift
a small mound of earth
I do not want the river of sweat to flow
into an acid swamp full of sand pits
perhaps lying down in this straight line
waiting for the siren of the last hour
is the most appropriate cowardice
Or moving away from the roar of noon
to declare pompously “Here I come,
not even the most naked of your subjects
lacking of grammar but bathed in sunset”
Following (some of) my therapist advice
I can delicately prune the withered hydrangeas
before the end of the protective cold
and the spring’s return to shake us in our beds
just as needy as little birds
weaving with their tweets
a desire to go ahead