
Falo as linguas dos cinco imperios
Descoñezo profundamente a fala natural
Que se erosiona a diario no bordo das beirarrúas
Podo pois ter acceso aos representantes
Das suas maxestades os emperadores
Portadores das fermosas macetas de terra estéril
Tan ben decoradas que simulan a vida
Saio de mañá cedo bordeo prados de ovellas negras
A un momento a estrada chega ao mar
Percorre a sua beira, copiando a liña férrea
Ambos, o tren e o coche soñan circulares soños
Nos que bancos de rinchas cruzan o mar de Irlanda
O amarelo da flor do toxo complementa ao lila das urces
Nas fotos nas que sorrío fronte ao smartphone
As silvas do país de Gales superando a inhóspita espiña
Tintan de morado as nosas ansias de terra
Empires and flowers
I speak the languages of the five empires
I am profoundly ignorant of the natural speech
That erodes daily the kern of the sidewalks
I can therefore have access to the representatives
Of their majesties the emperors
Carriers of the beautiful pots of sterile earth
So well decorated that they simulate life
I leave early in the morning, I border meadows of black sheep
A moment later the road reaches the sea
It runs along its shore, copying the railway line
Both, the train and the car dream circular dreams
In which schools of mackerel cross the Irish Sea
The yellow of the gorse flower complements the lilac of the heather
In the photos in which I smile in front of the smartphone
The brambles of Wales overcoming the inhospitable thorn
They dye our yearnings for land purple
très beau…
Me gustaLe gusta a 2 personas
Merci de tout cœur Barbara.
Passe un beau dimanche!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Un beau dimanche à toi aussi Abel!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Imperi e fiori
.
Parlo le lingue dei cinque imperi,
sono profondamente all’oscuro del linguaggio naturale
che erode ogni giorno il nocciolo dei marciapiedi.
.
Posso quindi avere accesso ai rappresentanti
delle loro maestà gli imperatori,
portatori dei bei vasi di terra sterile
così ben decorati da simulare la vita.
.
Parto di buon mattino, costeggio prati di pecore nere,
un attimo dopo la strada raggiunge il mare,
corre lungo la sua riva, copiando la linea ferroviaria.
Entrambi, il treno e l’auto, fanno sogni circolari
in cui banchi di sgombri attraversano il Mare d’Irlanda.
.
Il giallo dei fiori di ginestra completa il lilla dell’erica
nelle foto in cui sorrido davanti allo smartphone.
I rovi del Galles, vincendo la spina inospitale,
tingono di viola i nostri aneliti di terra.
.
Your poem is full of fascinating images, I have translated it into Italian and will publish it on Sunday 10 August in my weekly column Gioielli Rubati, thanks and greetings from Italy
Me gustaLe gusta a 2 personas
Buona sera Flavio, sono così felice che pubblicherai questa poesia domenica. Mi piace tanto leggerla in italiano!
Buona settimana!
Me gustaLe gusta a 2 personas
Anche a te
Me gustaLe gusta a 1 persona
Grazie Flavio!
Me gustaLe gusta a 2 personas
Muito bonito! 💜💜💜
Me gustaLe gusta a 2 personas
🎁🥰🎁 obrigado Filipa!
Me gustaLe gusta a 1 persona