Pasei en autobús pola Vila de Outes
cos ollos ben abertos camiño de Muros
indo á Pobra atravesei Lestrobe
levando a Rosalía na bicicleta
Os poemas un esqueleto de saudade
no que co abraio das viaxes
fixen medrar a carne do mito
Agora ferve no peito unha sustancia
que a través dos ollos quere
estourar cara ao mundo
Na boca de Óliver Laxe
“je suis galicien”
unha declaración sinxela
que eu repetín durante anos
A través da neboa da distancia
albisco a implosión dunha estrela
as poetas remexen coa língua
un monte de follas secas
Something bursting inside my chest
I passed through Vila de Outes by bus
with my eyes wide open on the way to Muros
going to Pobra I crossed Lestrobe
taking Rosalía on the bike
The poems a skeleton of longing
in which with the amazement of the travels
I made the flesh of the myth grow
Now a substance boils in my chest
that through my eyes wants to
burst out towards the world
In the mouth of Óliver Laxe
“je suis galicien”
a simple declaration
that I repeated for years
Through the fog of the distance
I glimpse the implosion of a star
the poets are stiring with their tongues
a pile of dry leaves
Great analogy leaves vs tongues. Keep up giving yourself to the world, the world needs tongues to speak up our emotional pain . 👌🤗🤗
Me gustaLe gusta a 1 persona
I appreciate your comment! Yes, this is one of the functions of poetry!
Have a nice Monday, Milu!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Ai a saudade… O teu poema é maravilhoso! Um abraço Abel.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Sim, a saudade! Mais ainda quando esperava a publicação do meu primeiro poema na Galiza e nem ouve resposta da revista.
Me gustaMe gusta