O buda do Sainsbury’s ( gl – en)

O buda do Sainsbury’s de Beckton
alumea no lusco fusco
as hortensias recén florecidas

Alén das casas e da estrada
que volve para Gales
o vento inmutábel fai vibrar
os órganos fonadores das árbores

mais dende este lado da fiestra
só chega o movemento silencioso
da sua fala, como océanos contidos

Hai unha hora que un pombo
voando baixo dobrou a esquina
deixou atrás as casas, cruzou a carretera
mergullando no refuxio desa danza


Sainsbury's Buddha

The Buddha bought at Beckton’s Sainsbury's
lights up the newly blossoming hydrangeas
in the dusky twilight

Beyond the houses and the road back to Wales
the unchanging wind vibrates
the phonatory organs of the trees

But from this side of the window
only the silent movement of their speech
like contained oceans it’s perceived

An hour ago a low-flying wood pigeon
turned the corner quitting the houses
crossed the road
diving into the shelter of that dance

11 comentarios sobre “O buda do Sainsbury’s ( gl – en)

  1. Il Buddha di Sainsbury

    .

    Il Buddha del Sainsbury’s di Beckton

    illumina nel crepuscolo

    le ortensie appena fiorite.

    .

    Oltre le case e la strada

    che torna verso il Galles,

    il vento immutabile fa vibrare

    gli organi fonatori degli alberi.

    .

    Ma da questo lato della finestra

    arriva solo il movimento silenzioso

    del suo parlare, come oceani trattenuti.

    .

    È da un’ora che un piccione,

    volando basso, ha svoltato l’angolo,

    ha lasciato le case, attraversato la strada,

    immergendosi nel rifugio di quella danza.

    .

    É um poema lindíssimo, muito sugestivo, que traduzi para o italiano. Vou publicá-lo no domingo, dia 15 de junho, na minha coluna semanal Gioielli Rubati.

    .

    Le gusta a 2 personas

Deja un comentario