navegaba camiño de Irlanda
seguindo a migración do bonito
a primeira vez que perdín de vista
a estabilidade da terra firme
daquela expedición extraordinaria
lembro os avistamentos de cachalotes
a música de Juan Luis Guerra
e ter escrito unha carta de amor
ao terminar a xornada no barco
percorría marabillado a cuberta
constatando a continuidade do horizonte
unha illa de mar todo ao noso redor
Towards Ireland
I was sailing towards Ireland
following the tuna migration
the first time I lost sight
of mainland’s stability
of that extraordinary expedition I remember:
a) the sightings of sperm whales
b) listening to Juan Luis Guerra
c) and having written a love letter
at the end of the day
I walked the deck in wonder
noting the continuity of the horizon
an island of sea all around us
I love this!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Beatiful memories, when I was in my twenties! Thanks for the comment, have a nice day, Dawn
Me gustaLe gusta a 1 persona
Nice memories. 👌
Me gustaLe gusta a 2 personas
Thank you Milu, yes they are! With the passage of time, just good memories remain. It seems like hard times never happened!
Me gustaLe gusta a 2 personas
Vivi quase um ano na Irlanda quando era jovem! Essa experiência marcou-me para sempre! Já estive 3 vezes no país e sonho em regressar. 💚🤍🧡 Obrigada Abel!
Me gustaLe gusta a 1 persona
O poema era de quando estive navegando seguindo os bancos de bonito mas nunca desembarcamos em Irlanda, chegamos perto de Cork e voltamos para a Galiza.
Que sorte a tua de ter vivido lá! Quando um é jovem as viagens são muito mais enriquecedores.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Que bonita história, Abel! Uma aventura! É verdade que as minhas viagens da juventude foram únicas! Sem telefone nem internet e com máquinas fotográficas descartáveis.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Somos todo aquilo que fomos colhendo em tantas viagens pelo mundo!
Me gustaLe gusta a 1 persona