Inercia (gl – en)

Eu, que son o cego | no hipódromo dos cabalos gañadores | abandono a sombra de confort | onde as augas corren mansas sen esforzo | e me instalo entre dous mundos | na rexión inhóspita na que baten as ondas | e  unha vez máis espido erguido aguanto | a volta á dúbida, á incerteza | non topei outro xeito de vencer | a inercia de costa abaixo | coa que a morte nos engada

Inertia

I, who am the blind | in the racetrack of the winning horses | abandon the shade of comfort | where the waters run gentle without effort | and I settle between two worlds | in the inhospitable region where the waves beat | and once again naked and erect I endure | the return to doubt, to uncertainty | I have found no other way to overcome | the inertia like going downhill | with which death bewitches us

Deja un comentario