Chiffres d’amour (fr – en)

C’était le cinq avril 

mille neuf cent quatre-vingt dix-sept

avec le printemps récemment étrenné

ma première Fleur est née

*

Ça faisait plus d’une année que têtu 

je soulevais le monde de mes mains nues

*

Et avec ses deux kilos 

six cent cinquante grammes 

avant de partir en couveuse, 

dans les bras de l’infirmière 

elle est venue au couloir de l’hôpital 

où je l’attendais depuis si longtemps 

elle, la mine sérieuse, préoccupée 

moi émerveillé de tant de fragilité

*

c’était le même hôpital 

que trente ans auparavant 

m’avait vu naître

à l’aide d’une césarienne 

moi aussi 

*

Mon plus bel exploit 

ma première fille bilingue 

de mère normande et père galicien

une Flor est venue se loger 

à jamais dans mon cœur

*

Love numbers

*

It was April 5th 

one thousand nine hundred and ninety-seven

with spring recently begun

my first Flower was born

*

It had been more than a year that stubborn

I had been lifting the world with my bare hands

*

And with her two kilos

six hundred and fifty grams

before leaving for the incubator,

in the arms of the nurse

she came to the hospital corridor

where I had been waiting for her for so long

*

she, with a serious face, preoccupied

me amazed by so much fragility

*

it was the same hospital

that thirty years before

had seen me born

with the help of a caesarean

me too

*

My greatest feat

my first bilingual daughter

of a Norman mother and a Galician father

a Flor came to lodge

forever in my heart

6 comentarios sobre “Chiffres d’amour (fr – en)

Deja un comentario