Poema Perdido (es – en)

Todo el día tuve un poema 

en la punta de la lengua 

engarzaba dos palabras sencillas 

(miedo y culpa) 

con otra compleja, distante

(equilibrio) 

no encontré el momento

de armarles un encofrado 

en el que volcar su historia 

en realidad la mía

así que llego a la noche 

con la boca seca, rígida

como la madera de un mástil 

y sólo me queda el vago rescoldo

como un eco solitario 

que muere rebotando 

contra las paredes del desierto 

sin conseguir hallar oído

en el que refugiarse

Lost Poem

All day long I had a poem 

on the tip of my tongue 

linking together two simple words 

(fear and guilt) 

with another one complex, distant 

(balance) 

I couldn’t find the time 

to set them a shuttering 

in which to pour their story 

actually mine 

so I arrive at night 

with a dry, rigid mouth 

like the wood of a mast 

and only the vague ember remains 

like a solitary echo 

that dies bouncing off 

the walls of the desert 

without being able to find an ear 

in which to take refuge

Un comentario en “Poema Perdido (es – en)

Deja un comentario