Espazo-tempo poesía

No Montseny durante un retiro 
Lin a Emily Dickinson
Na Finestres preguntei por poetas
Exquisítamente asesorado
Leveime a Mercè Marçal
Que leo en Londres

(Pueril defininme amante dos versos
De Sylvia, de Gil de Biezma
Buscaba o equivalente de Yolanda Castaño)

Hoxe subimos visitar Oxford
o
Onde logo de comer na Waterstones
Publiquei un poema en francés
E entrei mergullar nas estrofas
De Margaret Atwood.

Esta semana google anúnciame
Que en agosto visitei
2 países, 33 cidades, 81 lugares
Poderíase inferir que o movemento
É sustento para a miña vida

Así como a poesía se converteu
No imparable viaxe cara adentro
Ao infindo universo agochado
Baixo a dura superfície de pedra

Poetry and spacetime

At Montseny during a retreat 
I read Emily Dickinson
At Finestres I asked about poets
Exquisitely advised
I took Mercè Marçal
What I read in London

(Pueril defined me as a lover of verses
From Sylvia, from Gil de Biezma
I was looking for the equivalent of Yolanda Castaño)

Today we went up to visit Oxford
Where after eating at Waterstones
I published a poem in French
And I dived into the stanzas
Of Margaret Atwood.

This week google announces me
That in August I visited
2 countries, 33 cities, 81 places
It could be inferred that the movement
It is sustenance for my life

Just as poetry has become
The unstoppable journey inward
To the infinite hidden universe
Under the hard stone surface

Deja un comentario