Burlavámonos dos medos alleos
A burla era unha néboa mesta onde ocultar o nosos temores
Eramos pouca cousa, necesitabamos
- dun cabalo de raza
- ou un anel de ouro para ser valorados
- unha pulseira de pesos de prata
- un motor de centos de cabalos que soportase a levidade
Agora pasa o vento inocente entre a multitude que cobre a rua e sae
- pálido
- sen sangue
- ferido
Inocentemente
Mallabamos na diferencia ata conseguir
un caldo homoxéneo
Eramos galiñas, peteirabamos ao enfermo
ata que deixabamos de sufrir
Agora cubrimos de silencio a dor
E golpeamos cos ollos pechados
Ata que somos todos un
E deixamos de padecer
Cruelty
We made fun of other people's fears
The mockery was a mist to hide our terrors
We were of little relevance, we needed
- a thoroughbred horse
- or a gold ring for us to be valued
- a bracelet of silver pesos
- a car with hundreds of horsepower that supported the lightness
Now the innocent wind passes through the crowd that covers the street and leaves:
- pale
- without blood
- injured
Innocently
We punched the difference until we got it
a homogeneous broth
We were chickens, pecking at the sick
until we stopped suffering
Now we cover the pain with silence
And hit with our eyes closed
Until we are all one
And the suffering stops
🖤
Me gustaLe gusta a 1 persona