Son quen de botar mesmo días
nas profundidades onde a auga
fría e escura é abundante en alimento
o fondo áspero e ás veces ferinte
é o único hábitat para o krill
a poderosa cola arrastra
na sua ondulación o arrecendo dos abismos
de crustáceos e plancton mariño
ao sol da poesía
mentres visito a superficie
para tomar osíxeno
no chorro de vapor dos meus pulmóns
micropingas do corazón oceánico
lifting para almas de cetáceo
Whale breath
I am able to spend even days
in the depths where the cold and dark water is abundant in food
the bottom is rough and sometimes hurtful
but the only habitat for krill
the powerful tail drags
in its undulations the scent of the abysses
of crustaceans and marine plankton
to the sunshine of poetry
while I visit the surface
to take oxygen
in the jet of steam from my lungs
microdrops of oceanic heart
lifting for cetacean souls