Magas de peixe (gl – en)

ás veces imos de excursión
para encher os ollos de sol
e cubrir a pel de aire salgado
pero nunha curva ou nun bache
ábresenos a bolsa do peixe
podre e se estraga o viaxe
noutras ocasións unha man
graxenta e fría soba as ás
da bolboreta e estrágase
o fino pó que as recobre
cando me encontro
na planta menos dous
do parquin con escasez de osíxeno
e case nula cobertura.
ás veces a bolboreta árdenlle
as ás e se encontra na balaustrada
de pedra do balcón
perdidas as cores abraiantes
e sen posibilidade de voar
só queda un bicho feo
que busca no asfalto gris
alá abaixo, o momento no que a calor
licúe a superficie da estrada
e abra por un momento
a porta por onde chimpar
a bolsa das magas
e mingüe así tanta incerteza

Fish guts

sometimes we go on a trip
to fill the eyes with sunshine
and cover the skin with salty air
but in a curve or in a pothole
the rotten fish bag opens
and ruins the journey
at other times a greasy and cold
hand handles the wings
of the butterfly and spoils
the fine dust that covers them
when I find myself
on the floor minus two
of the basement parking
with oxygen shortage
and almost no coverage.
sometimes the butterfly's wings burn
and it finds itself on the balustrade
of balcony stone
lost the stunning colours
and no chance of flying
only an ugly bug remains
looking on the gray asphalt
down there, the moment the heat
liquefies the road surface
and opens for a moment
the door to throw though
the bag of fish guts
and thus shrink so much uncertainty

Deja un comentario