Buscando la perfección (es – en)

Buscando la perfección
me quedé a dormir bajo la parra
me dije que no escribiría
mientras no tuviese el poema perfecto
Incluso me permití despreciar lo que otros construían
¡Bah, eso lo hago yo mil veces mejor!
así que me eché a dormir abrigado por los sarmientos
en aquel suelo fértil de esperanzas

Vinieron los vendimiadores primero
y cayeron luego las hojas secas
pasaron los podadores dejando el emparrado
aseado, lista la viña para la nueva cosecha
yo seguía soñando la perfección
A base de soñar, con los años,
me fui secando hasta que
me convertí en una piel seca de serpiente,
no había ya terminaciones nerviosas
que captasen sentimiento alguno
nada ya que mereciese la pena ser contado
¿De que hablaría pues?
¿De los cantos rodados que como yo
apuntaron a la perfección
y que la alcanzaron tras milenios de rodadura?
no sé si tendría tanto tiempo

Cada noche, siguiendo un estricto horario
el raposo marcaba su territorio en mi campo onírico
y venía por la mañana el rocío
a diluír las lindes de aquel reino
Podría ser lo que yo llegase a ser,
un reflejo dorado sobre el agua mansa del lago
un jirón de niebla adornando el valle
algo bello, que al pasar el Sol
en Su lento caminar matutino
dijese, ¡vaya hombre! hoy si que me ha alegrado la jornada
aquella niebla perezosa extendiéndose
más allá de los bosques de eucaliptos
cubriendo las casa pobres
ese brillo sobre la mancha azul del embalse.
Daría lo que fuese por ser sólo uno de los cantos rodados
que partidos por la mitad conforman el empedrado
en una calle de Basilea,
Algo hermoso por dentro resplandeciendo hacia afuera
formando parte de una sociedad que cada tarde
al sentir bajo la suela de sus zapatos aquella lisa superficie
se dijese, ¡qué bello es mi país!
O quizá una fórmula matemática redonda y útil
que atormentase la infancia de los poetas.

Pero estaba en el mismo viñedo
muda de ofidio que ni a las hormigas interesa
condenado eternamente a los nitratos de las marcas fronterizas
a la humedad de la mañana y al sol tibio del otoño
¿Cuantos siglos más pasarían hasta lograr materializar la belleza?

Looking for perfection

Looking for perfection
I stayed to sleep under the vine
I told myself that I would not write
as long as I didn't have the perfect poem
I even allowed myself to despise what others built
Bah, I do that a thousand times better!
so I went to sleep sheltered by the vine shoots
in that fertile soil of hopes

The grape pickers came first
and then the dry leaves fell
the pruners passed by leaving the arbor
neat, the vineyard ready for the new harvest
I kept dreaming of perfection
Based on dreaming, over the years,
I was drying up until
I became a shedding snake skin,
there were no longer nerve endings
to capture any feelings
nothing worth being told
What would I talk about then,
about river stones that the same as me
they aimed for perfection but reached it
after millennia of rolling?
I don't know if I would have that long

Every night, following a strict schedule
the fox marked his territory in my dream field
and the dew came in the morning
to dilute the borders of that kingdom
I could be what I could become
a golden reflection on the still water of the lake
a wisp of mist adorning the valley
something beautiful, that when the Sun passes
in His slow morning walk
He says, what a surprise! today my day has brightened
that lazy mist spreading
beyond the eucalyptus forests
covering the poor houses
that glow on the blue stain of the reservoir.
I'd give anything to be just one of the river stones
which halves make up the cobblestone
on a street in Basel,
something beautiful inside shining out
being part of a society that every afternoon
feeling that smooth surface under the soles of his shoes
they could say, how beautiful my country is!
Or maybe a useful round math formula
that tormented the childhood of poets.

But I was in the same vineyard
shedding snake skin that not even the ants are interested in
Eternally doomed to borderline nitrates
to the morning damp and the warm autumn sun
How many more centuries would it take to achieve beauty?

2 comentarios sobre “Buscando la perfección (es – en)

Deja un comentario